Skip to content

Der Koran bezieht sich auf Isa (Jesus – PBUH) als „al Masih“. Was bedeutet das? Woher kommt das? Warum bezeichnen Christen ihn als „den Christus“? Ist „Masih“ dasselbe wie „Christus“ oder ist das ein Widerspruch oder eine Verfälschung? Der Zabur (Psalmen) liefern die Antworten auf diese wichtigen Fragen. Um diesen Artikel zu verstehen, müssen Sie jedoch zuerst den Artikel ‘Wie wurde die Bibel übersetzt?“ lesen, da diese Informationen hier verwendet werden.

Der Ursprung von „Christus“

In der Abbildung unten verfolge ich den Übersetzungsprozess wie er in „Wie wurde die Bibel übersetzt? “, erklärt wurde. Ich konzentriere mich aber speziell auf das Wort „Christus“, das im heutigen Injil / Neuen Testament verwendet wird.

Translation flow of word 'Christ' from Hebrew to modern-day

Übersetzungsfluss des Wortes „Christus“ aus dem Hebräischen in die heutige Zeit

Man sieht im ursprünglichen Hebräisch des Zabur (im Quadranten #1), dass der Begriff ‘maschiyach“, war. Das hebräische Wörterbuch bezeichnet ihn als „gesalbte oder geweihte“ Person. Einige Abschnitte des Zabur (Psalmen) sprechen von einem spezifischen maschiyach (mit einem bestimmten Artikel „der“), dessen Kommen prophezeit wurde. Als die Septuaginta 250 v. Chr. entstand (vgl Wie wurde die Bibel übersetzt) benutzten die Gelehrten im Griechischen für das hebräische maschiyach ein griechisches mit ähnlicher Bedeutung: Χριστός = Christos. Das Wort ist abgeleitet von dem Verb chrisein, zeremoniell mit Öl einreiben. Daher wurde das griechische Wort Christos (= der Gesalbte) in der griechischen Septuaginta für das hebräischen ‘maschiyach’ verwendet, um sich ebenfalls auf diese bestimmte Person zu beziehen. Das ist im Quadrant #2 dargestellt. Die Jünger von Isa (Jesus – PBUH) verstanden, dass er genau diese Person war, von der in der Septuaginta gesprochen wurde, also benutzten sie weiter den Begriff Christos im Injil (oder Neues Testament). (wieder im Quadranten #2)

Aber mit dem heutigen Englisch (oder anderen Sprachen) war „Christos“ damals transliteriert aus dem Griechischen ins Englische (und andere moderne Sprachen) als „Christus“. Dies ist die untere Hälfte der Abbildung beschriftet #3. So die Engländer ‘Christus’ ist ein sehr spezifischer Titel aus den Psalmen von Zabur, abgeleitet durch Übersetzung aus dem Hebräischen ins Griechische und anschließende Transliteration aus dem Griechischen ins Englische. Das hebräische Zabur wird direkt in moderne Sprachen übersetzt und die Übersetzer haben verschiedene Wörter verwendet, um das ursprüngliche hebräische „Mashiyach“ wiederzugeben. Manche  (wie King James) transliteriert das hebräische ‘mashiyach’ zum englischen Wort Messias durch Ton. Andere Jobs (wie New International) übersetzt ‘mashiyach’ nach seiner Bedeutung und so auch ‘Gesalbte‘ in diesen spezifischen Passagen der Psalmen (oder Zabur). In beiden Fällen sehen wir das Wort nicht oft ‘Christus’ in den englischen Psalmen und daher ist diese Verbindung zum Alten Testament nicht offensichtlich. Aber aus dieser Analyse wissen wir, dass in der Bibel (oder al kitab):

‘Christus’=’Messias’=’Gesalbter’

und dass es ein bestimmter Titel war.

Woher kommt „Masih“ im Koran?

Wir haben gesehen, wie „Christus“ = „Messias“ = „Gesalbter“ äquivalente Titel sind, die Sie in verschiedenen Teilen der Bibel (al kitab) finden. Aber was ist mit „Christus“ im Koran? Um zu antworten, werde ich anhand der obigen Abbildung dem Umgang von Maschiyach->Christus in der Bibel (al kitab) zeigen.


Die folgende Abbildung erweitert den Prozess um den arabischen Koran, der nach der hebräischen und griechischen Bibelübersetzung (al kitab) geschrieben wurde. Sie können sehen, dass ich Quadrant Nr. 1 in zwei Teile geteilt habe. Teil 1a ist dasselbe wie vor dem Umgang mit dem ursprünglichen „Maschiyach“ im hebräischen Zabur, wie bereits oben erklärt. Teil 1b nun folgt diesem Begriff ins Arabische. Sie können sehen, dass der Begriff ‘maschiyach‘ (d.h. durch ähnlichen Klang) im Koran (als مسيح) übersetzt war. Als dann arabischsprachige Koranleser das Wort ins Englische/Deutsche übersetzten, übertrugen sie es erneut und verwendeten „Masih“.

Der Übersetzungsprozess von „Gesalbter“ = „Masih“ = „Messias“ = „Christus“

Mit diesem Hintergrundwissen können wir sehen, dass sie es sind alles derselbe Titel und alle meinen das Gleiche in der gleichen Weise, dass „4= ‘vier’ (englisch) = ‘quatre’ (französisch) = IV (römische Zahlen) = 6-2 = 2+2.

Der christus im 1. Jahrhundert erwartet

Lassen Sie uns mit diesem Wissen einige Beobachtungen aus dem Evangelium (dem Injil) machen. Unten ist die Reaktion von König Herodes, als die Weisen aus dem Osten kamen, um den König der Juden zu suchen. Es ist ein bekannter Teil der Geschichte von der Geburt von Isa (Jesus – Friede sei mit ihm). Beachten Sie, das vorangestellte „der“ Christus, obwohl es sich nicht speziell auf Isa (Jesus – PBUH) bezieht.

Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.
Und ließ versammeln alle Hohepriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschte von ihnen, wo der Christus sollte geboren werden.

Matthäus 2:3-4

Sie können sehen, dass die Idee von ‘dem „Christus“ zwischen Herodes und seinen religiösen Beratern bereits allgemein akzeptiert war – noch bevor Isa (Jesus – PBUH) geboren wurde. Er wird hier verwendet, ohne sich speziell auf ihn zu beziehen. Dies liegt daran, wie oben erläutert, dass das Wort ‘Christus’ aus dem Zabur (Psalmen) stammt, der Hunderte von Jahren zuvor vom Propheten und König Dawud (David – PBUH) geschrieben wurde. Er wurde allgemein von Juden des 1. Jahrhunderts (wie Herodes) in der griechischen Septuaginta gelesen. ‘Christus’ war (und ist) ein Titel, kein Name. Damit können wir sofort die lächerlichen Vorstellungen verwerfen, dass „Christus“ eine christliche Erfindung oder eine Erfindung von jemandem wie den Römern war. Er wurde durch Kaiser Konstantin von 300 n. Chr. populär und durch Filme wie Da Vinci Code, doch existierte der Titel bereits Hunderte von Jahren, bevor es Christen gab oder Caesar Konstantin an die Macht kam.

Prophezeiungen von „Christus“ in Zabur

Schauen wir uns diese ersten Vorkommen des prophetischen Titels „Christus“ im Zabur (den Psalmen) an, geschrieben von Prophet Dawood (David – PBUH) ca. 1000 v. Chr. – weit, weit vor der Geburt von Isa (Jesus – PBUH).

Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:

“Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!”

Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer.

Psalm 2:2-4

Psalm 2 von Zabur in der Septuaginta würde in der griechischen Septuaginta folgendermaßen lauten (ich setze es mit einer Transliteration Christos damit Sie den Christus-Titel „sehen“ können, wie es ein Leser der Septuaginta könnte)

Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten
Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer…
.
“Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.”

Psalm 2

Psalm 2 des Zabur in der griechischen Septuaginta lautet (Ich benutze die Übersetzung Christos, damit Sie den Christus-Titel „sehen“ können, wie es ein Leser der Septuaginta tat.)

Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Christos…
Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer…
.
”Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.”
Psalm 2

Aber der Zabur (Psalmen) fahren mit weiteren Hinweisen auf diesen kommenden Christus oder Masih fort. Ich habe den Abschnitt neben einen mit „Christus“ und mit „Masih“ übersetzten gestellt, damit Sie vergleichen können.

Psalm 132 – Aus dem HebräischenPsalm 132 – Aus der SeptuagintaPsalm 132 von Zabur mit arabischer Transliteration
O Herr, …10 Um deines Dieners David willen verstoße deine nicht Gesalbte.11 Der Herr hat David einen Eid geschworen, einen sicheren Eid, den er nicht widerrufen wird:
„Einer deiner eigenen Nachkommen
Ich werde auf deinen Thron setzen –
17 „Hier werde ich David ein Horn wachsen lassen und mir eine Lampe aufstellen Gesalbte. “
O Herr, …10 Um deines Dieners David willen verstoße deine nicht Christus.11 Der Herr hat David einen Eid geschworen, einen sicheren Eid, den er nicht widerrufen wird:
„Einen deiner eigenen Nachkommen werde ich auf deinen Thron setzen – …17 „Hier werde ich David ein Horn wachsen lassen und mir eine Lampe aufstellen Christus. “
O Herr, … Für Dawud, deinen Diener, lehne deine nicht ab Masih.11 Der Herr hat Dawud einen Eid geschworen, einen sicheren Eid, den er nicht widerrufen wird:
„Einen deiner eigenen Nachkommen werde ich auf deinen Thron setzen – …17 „Hier werde ich ein Horn für Dawud wachsen lassen und eine Lampe für mich aufstellen Masih. “

Sie können sehen, dass Psalm 132 speziell in der Zukunftsform spricht („…Ich werde machen ein Horn für David (oder Dawud)…“), wie so viele Passagen im gesamten Taurat und Zabur. Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, wenn man die Prophezeiungen bewertet. Es ist klar, dass der Zabur zukunftsgerichtete Aussagen und Vorhersagen macht – und dies ohne Berücksichtigung des Injil. Herodes war sich bewusst, dass die alttestamentlichen Propheten Vorhersagen über den kommenden „Christus“ machten. Deshalb war er auf diese Ankündigung vorbereitet. Er brauchte nur seine Berater, um die Einzelheiten dieser Vorhersagen zu erklären, weil er den Zabur nicht sehr gut kannte. Es ist bekannt, dass die Juden auf ihren Messias (oder Christus) warten. Die Tatsache, dass sie auf das Kommen ihres Messias warteten oder warten, hat nichts mit Jesaja (oder Jesus – PBUH) im Injil oder Neuen Testament zu tun (da sie das nicht anerkennen). Sondern es hat alles mit den expliziten Prophezeiungen im Zabur zu tun.

Die Prophezeiungen von Taurat & Zabur – wie Schloss und Schlüssel

Die Tatsache, dass Taurat und Zabur speziell die Zukunft vorhersagen, macht sie wie das Schloss einer Tür. Ein Schloss ist in einer bestimmten Form gestaltet, sodass nur ein bestimmter Schlüssel, der zu dieser Form passt, es entriegeln kann. Genauso ist das Alte Testament wie ein Schloss. Wir sahen bereits in den Beiträgen wie Großes Opfer von Ibrahim (PBUH) und das Passah des Propheten Musa (PBUH) und das Kommen Zeichen des Sohnes der Jungfrau (bitte überprüfen, wenn sie nicht vertraut sind), dass es spezifische Prophezeiungen über diese kommende Person gab. Psalm 132 vom Zabur beinhaltet die Vorhersage, dass „der Christus“ aus der Linie des Propheten und Königs Dawud (=David – PBUH) stammen würde. Das „Schloss“ wird also immer präziser, wenn wir die prophetischen Passagen im Alte Testament lesen. Der Zabur endet nicht mit diesen Prophezeiungen. Es sagt uns viel detaillierter, was der Masih sein und tun würde. Wir durchsuchen weiter den Zabur.

Download PDF aller Zeichen von Al Kitab als Buch

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *